"
Desdemona: Hadi bakalım nasıl öveceksiniz beni?
Iago: Ben de tam düşünüyordum, ama düşünceler zor ayrılıyor kafamdan,
Tıpkı donmuş bir öksenin koparılması gibi dalından,
Neredeyse beynimi söküp çıkaracak yerinden.
Ama durun, ağrılar içinde doğuruyor işte esin perim:
Hem güzel, hem akıllıysa bir kadın, bilir
Güzelliği kullanılmak, aklı kullanmak içindir.
Desdemona: Güzel söylediniz! Ya bir kadın çirkin ve akıllıysa?
Iago: Çirkinse eğer, ama aklı varsa ona yetecek,
Mutlaka bir güzel bulur çirkinliğini örtecek.
Desdemona: Bu daha kötü.
Emilia: Ya güzel, ama aptal olursa?
Iago: Güzel olan kadına daha aptal denilmemiştir,
Hatta aptallığı sayesinde çocuk bile edinmiştir.
Desdemona: Bunlar meyhanede sersemlerini güldüren bayat maniler,
Peki, ya hem çirkin hem aptal kadınları nasıl öveceksiniz görelim.
Iago: Hem çirkin hem aptal olan kadınlar
Tıpkı akıllı ve güzeller gibi aynı yaramazlıkları yaparlar.
Desdemona: Alıkça bir bilgisizlik! En iyi övdüğün en kötüsü. Peki öyleyse, gerçekten övülmesi gereken bir kadın için neler söyleyeceksin? Bu öyle bir kadın ki, herkesçe kabul edilmiş erdemleriyle, en geçimsiz ve kötü bir kişinin bile övgüsünü kazanmış olsun.
Iago: Bir kadın ki, güzel olduğu halde, kibirlenmez,
İyi konuşabildiği halde, gevezelik etmez,
Gösterişi sevmez, zengin olduğu halde,
Her şeye gücü yeter, ama kullanmayı istemez,
Gücendirildiğinde, öcünü almak elinde olmasına rağmen,
Uğradığı haksızlığa sabırla katlanmasını bilen,
Ucuz balığın en iyi parçasını, pahalı balığın en kötü parçasıyla değişmeyen,
Düşünmesini bildiği halde, bunu hiç belli etmeyen,
Gördüğü halde peşindeki aşıkları, geriye bakmayan
Böyle bir yaratık işte, varsa eğer böylesi-
Desdemona: Eee?
Iago: Ahmak emzirip meyhane tezgahtarlığı yapsın daha iyi.
"
William Shakespeare- Othello